«Родные сердцу слова»
В музее миниатюрной книги имени В. А. Разумова представлены миниатюрные книги из 57 стран на 103 языках. Один из них - табасаранский (язык народов горного Дагестана). По сложности грамматики, многозначности слов табасаранский язык ставят в один ряд с китайским и эскимосским. Недаром он занесён в Книгу рекордов Гиннеса как один самых сложных языков мира. Но для Эльмиры Ашурбековой, поэтессы, члена союза писателей России и ученого-филолога, произведения которой представлены в мини книге «Горянка», табасаранский язык является «самым лёгким из всех языков, на которых говорит человечество». Несомненно, ведь язык, на котором сказаны слова мамы, должен цениться и передаваться будущим поколениям.
Новая поэтическая мини книга Э. Ашурбековой «Горянка», размером 9.3х7.4 см., выпущена луганском издательстве «Янтарь» 2015 года, открывает лирическое восприятие автором окружающего мира. Её тонкие наблюдения и размышления немногословны и не утомительны для читательского восприятия. Стихи написаны на двух языках: табасаранском и украинском. Мини книга «Горянка» иллюстрирована репродукциями картин дагестанских художников,органично дополняющих стихотворный текст.
Читателей, несомненно, зачаровывают пейзажные зарисовки поэтессы:
«Неподалік від хати — лощовина,
Пливли туманним морем долини.
Ті білі хвилі рухались неспинно —
Садочок тихий повнили вони...»
Лирика поэтессы искренняя и проницательная, окрашена чувственной нотой личного восприятия животрепещущих проблем современного мира:
«О, вкотре на небеснетло
Ти, сонце, сходиш! Поміж тим
Без діку верств і поколінь,
Що на очах твоїх пройшло
І стало порохом земним».
Знакомство со стихами табасаранской поэтессы нам подарила переводчик Любовь Цай, член Клуба любителей миниатюрных изданий при Луганской универсальной научной библиотеке имени М. Горького, которая любезно передала книгу в дар музею. «Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник», — заметил как-то русский поэт В.А. Жуковский. Работая над текстами поэтических строк Эльмиры Ашурбековой Любовь Цай «также испытала роль соперника поэтессы». Но это соперничество заключается в стремлении донести до читателя авторский смысл каждого стихотворения и его идею.
Научный сотрудник Соломонова Н. В.
|